《比靛青更蓝》

[Illustration by https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=56697353]

像采摘三叶草[※ 三叶草学名“苜蓿”,西方将“寻找四片叶子的三叶草”的过程用来比喻“寻找幸福”的过程。]那样,Last Days[※ 最后的日子]————
将还差一点就牵紧的手放开
尽可能地 带着回忆去吧
对不可靠的世界来说是这必要的

为了不消失 为了不熄灭
将一切继续涂抹涂抹改变改变

比靛青更蓝 你和我的心 心 心
将泪的替代品探寻 探寻 探寻
流动的天空会向着黄昏变换 变换 变换
心是肉眼看不见的呢 这样笑言 笑言 笑言

穿过带刺铁栏,Lost Days[※ 迷失的日子]————
去做天使也做不到的事吧
若这里存在的东西即是一切该多好
那样看起来就会稍显温柔体贴

为了不醒来 为了不察觉
无论多少次也要反反复复涂抹涂抹

比靛青更蓝 你和我的心 心 心
将泪的替代品探寻 探寻 探寻
流动的天空会向着黄昏变换 变换 变换
心是肉眼看不见的呢 这样笑言 笑言 笑言

变得不能明白 变得无法相互理解
一边悄悄坏掉一边奔跑啊
为了不消失 为了不熄灭
将一切涂抹涂抹破坏破坏

比靛青更蓝 你和我的心 心 心
将泪的替代品探寻 探寻 探寻
一边接吻一边看见的世界在回旋 回旋 回旋
坠落进天空的漩涡中溶解 溶解 溶解

浸染得比靛青更蓝吧
浸染得比靛青更蓝吧

 

原题:藍より青く
作词:有村龙太朗
作曲:长谷川正
翻译:萩(2008年4月6日初译,2017年11月17日修订。)